|
News
& Articles
Interpreters,
translators play vital but different roles
by
Nathan Bierma
www.nbierma.com/language
An
interpreter is not the same as a translator. That's what
the makers of The Interpreter learned as they made the first
movie filmed at the United Nations in New York. "After
they understood the difference between interpreters and
translators, they stopped calling us translators,"
says Brigitte Andreassier-Pearl, the UN's Chief of Interpretation
Services, who consulted with director Sidney Pollack and
actress Nicole Kidman in the making of The Interpreter.
Interpreters
are in charge of interpreting spoken communication as it
happens on the UN floor. Translators work with written documents
"Some of my best friends are translators, so there
is no antagonism," Andreassier-Pearl says. "But
we're called 'interpreters.' We do a different job. That's
one thing I explained to Sidney Pollack, and it's one thing
I hope the movie is going to spread around."

The UN Security Council
in session. The interpreters' booths, where Nicole Kidman
acted in The Interpreter, are visible at the back (Photo:
UN/DPI)
Prepared
for the part
Kidman,
cast as a UN interpreter who accidentally overhears a secret
threat on an African president's life, had her definitions
down when she spent a morning in the glass booth of the
Security Council, studying the interpreters and asking them
questions. "She wanted to know how long you have to
wait before you start your sentence," Andreassier-Pearl
said. "It's a split second. But it depends how fast
the speaker is. And in some languages, you cannot plunge
right in - you have to wait for the verb."
Kidman
also asked Andreassier-Pearl the most common question interpreters
get asked - what do you do if you don't know a word? "We
always work in the context [of what's being said],"
says Andreassier-Pearl. "You try to understand the
meaning and express the idea; you find an idiomatic equivalent
right away."
Multilingual
job
The
UN em-ploys 113 inter-preters and nearly as many free-lancers.
All of them are fluent in at least three languages. Each
interpreter has what is called her 'active' (or native)
language, and two or three passive (non-native) languages.
Interpreters are assigned to interpret from their passive
languages into their active language. The UN uses six official
languages - Arabic, Chinese, English, French, Russian and
Spanish.
The
job is a paradox - interpreters must remain utterly unnoticeable
while serving as a vital link in international diplomacy.
To make the job even more challenging, delegates are talking
faster, Andreassier-Pearl says, thanks in part to time limits
on speeches.
Occasionally,
delegates file complaints with Andreassier-Pearl. "I
always ask them to give precise and specific examples,"
Andreassier-Pearl says. "I don't [just] want to hear
that the interpretation was bad in Room 2 on Wednesday morning.
Interpreting is very easy to criticize, but it's very hard
to do."

Actress Nicole Kidman
in a scene from the movie The Interpreter.
|